Google+ Followers

UVA


El UVA, ya ha cumplido 40 años como agrupación, y eso no es poca cosa, la amistad y el rugby se llevan el corazón de cada integrante, en el vestuario se respira esa garra que siempre lo caracterizó

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

domingo, 11 de septiembre de 2011

HIMNO SUDAFRICA


Especiales RWC 2011: El canto de una nación unida
Mandela, la bandera, y el himno son, desde la salida del apatheid, losmayores símbolos de Sudáfrica tanto dentro como fuera del país y para el rugby el incentivo no es exepción
El himno nacional que tiene actualmente Sudáfrica se creó en el año 1994 durante el gobierno de Nelson Mandela. Es una mezcla del himno antiguo “Die Stem” que fuera creado por Cornelis Jacobus Langenhoven y Martin de Viliers, con una canción bantú llamada “Nkosi Sikeleli Afrika” que fuera creada por Enoch Mankanyi Nsotonga en el siglo XIX.

Se utiliza desde 1997, cuando por decreto se adoptó la versión combinada de la canción en cuyas letras se incluyen los cinco idiomas diferentes que son los que más se hablan en el país, el Xhosa, el Zulú, el Sesotho, el Afrikáans y el Inglés.
 RWC
Foto: RWC

En el mismo, donde buscan respetar a todas las razas y culturas, se expresa un deseo de libertad y fe, al que los sudafricanos le suman un pedido a Dios para que no se repitan los conflictos y la nación se mantenga unida.
Como particularidad, cabe destacar que esta melodía, con algunas variaciones en su letra, a su vez himno nacional en países como Tanzania y Zambia. Así como anteriormente lo fue de Zimbabwe y Namibia. Desde 1925 es el himno del Congreso Nacional Africanoícono en la lucha conta el apatheid.
» Nkosi sikeleli Afrika

(xhosa) Nkosi sikeleli Afrika
maluphakanyisu uphondo lwayo,

(zulú) yizwa imithadanzo yethu
nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.

(Sesotho) Morena boloka sechaba sa heso,
o fedise dintwa la matshwenyeho,
O se boloke, o se boloke sechaba sa heso, Setjhaba sa.
South Afrika, South Afrika!

(Afrikáans) Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,

(Inglés) Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom,
In South Africa our land
» Traducción Nkosi sikeleli Afrika

Dios bendiga a África
que alce su gloria
escuchanos, Señor
bendícenos, Señor a nosotros, tus hijos

Señor, te rogamos que protejas nuestra nación,
Intervén y cesa todos los conflictos
Protégenos, Protege nuestra nación, protege a
Sudáfrica, Sudáfrica!

De nuestros cielos azules,
De lo más profundo de nuestros mares,
Sobre nuestros montes eternos,
donde resuenan los ecos por las peñas

Suena el llamado a venir juntos,
y unidos permaneceremos en pie,
Vivamos y luchemos por la libertad
en Sudáfrica, nuestra tierra
» Video Nkosi sikeleli Afrika

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Estamos esperando tu comentario